意大利:一个充满哲学气息的国家
西诺语言培训中心

首页 行业新闻

意大利:一个充满哲学气息的国家

2017-10-25 11:54:37 

谚语是广泛流传于民间的言简意赅的短语,多数反映了大多数人民的生活实践经验及生活哲学,一般都是经过口头传下来的。它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。

意大利是一个充满哲学气息的国家,自古以来盛产哲学家:苏格拉底,柏拉图......下面西诺教育来给大家分享流传在意大利民间的谚语,让我们看看意大利人的生活哲学。

意大利3

A chi non teme il sermone giova poco il bastone. 对不怕训斥 的人,棒打也难奏效。
Aparlar poco non si sbaglia mai. 少言无过。
A pensar male, s’indovina sempre. 做最坏准备准没错。
A rubar a un ladro non è peccato. 偷贼不为盗
A chiacchiere tutti son buoni. 人人都会说闲话。
A ciascuno il suo. 各得其所。
A mali estremi estremi rimedi. 以毒攻毒。以极端对付极端。
A mangiare si prova piacere, a pagare dispiacere. 吃喝时享受,付款时难受。
A ciascuno secondo i suoi meriti. 论功行赏。

A far del bene agli asini si ricevon solo calci. 拍驴子马屁,只能挨踢。对不知好意者,做什么都白搭。

意大利

A gloria non si va senza fatica. 没有辛苦哪有荣耀。

A lume spento è pari ogni bellezza. 黑灯瞎火,不分你我。 A goccia a goccia s’incava la pietra. 滴水穿石。

A lavar la testa all’asino si perde il ranno (la spugna) e il sapone. 给驴子洗头,白费水和肥皂。
A lume di candela la crusca par farina. 在烛光下,糟糠也看成面粉。
A muro basso ognuno ci si appoggia. 墙矮众人靠。
A ognuno la sua croce. 人人都有自己的十字架。人人都有一本难念的经。
A padre avaro figliuol prodigo. 吝啬的父亲必有挥霍的儿女。
A pagare e morire c’è sempre tempo. 付钱和死亡,无须太匆忙。
A nemico che fugge ponti d’oro. 对败敌要宽容。穷寇莫追。
A ogni uccello suo nido è bello. 金窝银窝不如自己的土窝。
A ognuno il suo mestiere. 人各有其业。行行出状元。
这些流传于意大利民间的谚语你学会了吗?还想学更多关于意大利的知识吗?赶紧来西诺教育吧。

我要预约

  • 姓名
  • 手机
  • 留言
  • 提 交